worte . ord . words




im juli 

ölandsvisa 

regentropfen

visst gör det ont

zwischen meinen händen


::: up ::::









im juli
vom verliebt sein

dich getroffen haben    
ganz plötzlich und unerwartet
obwohl du schon da warst
eine weile zumindest    

lächeln    

dich getroffen haben    
und nähe spüren        
deine nähe        
unsere nähe      

scheinbar verbundenheit    

dich getroffen haben
und wieder auf dich treffen
und erstaunt sein    
fast geschockt sein    
über die wahrhaftigkeit deiner anwesenheit
plötzlich hier vor mir    
und nicht mehr nur in meinem kopf

schönheit 

 






in july
about being enamoured

to have met you
all at once and surprisingly
although you had already been around
at least a while

smiling

to have met you
and feel closeness
your closeness
our closeness

seemingly connected

to have met you
and to meet you again
and to be surprised
to be almost chocked
about the truthfulness of your presence
suddenly here in front of mine
and not only in my mind anymore

beauty

listen!

 

 

::: up ::::









ölandsvisa
för min vän från stockholm
som jag hälsade på på öland
sommaren 2007.


sol
vind   
tystnad   
och havet

s e
   
allt det blå   
från blommorna   
där uppe längs vid stranden
& på kvällen solnedgången vid havets horisont

h ö r a

mollie skälla   
måsarnas sånger
din gitarr & din röst

 k ä n n a
 
slätt kallt skiffer i våra händer
regndroppar på huden   

a t t  k ä n n a   s m a k e n   av

salt i luften

a t t    k ä n n a   l u k t e n   a v

fuktigt trä i trollskogen
& blommarna & havet   

sitta bredvid varandra
tiga ibland   
le   
prata   
tiga igen
sitta  sa här   
tiden är så långt borta   
lugn i mig
& fred   
& värme

 

 




öland's song
for my friend from stockholm
who i visited on the swedish island öland
in summer 2007.


sun
wind
silence
and the sea

t o   s e e

all blue
from the flowers
there ahead, along the beach
and the sunset over the water in the evening

t o   h e a r

mollie is baying
and the gulls are crying
your guitar and your voice

t o  f e e l

smooth, cold shale in our hands
raindrops on the skin

t o   t a s t e

salt in the air

t o   s m e l l

wet wood in the trollforest
and the flowers and the sea

to sit side by side
to keep silent sometimes
to smile
to talk
to keep silent again
to sit side by side like this
the time is so far away
calm in me
and peace
and warmness

 
listen!

::: up ::::









regentropfen
von mir & dem klang der natur

klänge
sickern   
tropfen   
in mein ohr
regentropfen
berühren mich sanft
streicheln 
& wiegen mich   
in eç regenlied
ein wiegenlied für mich   
  
sie treiben mich
ins leben hinaus
berührn mich sanft
streicheln & wiegen mich
ein wiegenlied für mich   
die klänge    
sickern in mich ein   
nehmen mich ein   
ich bin gefüllt   
von klängen   
ganz seelig 
klänge       
sickern & tropfen
ein regenlied   
in mein ohr   
ein wiegenlied für mich



 
raindrops
about me & the sound of nature

sounds
are seeping
dripping
in my ear
raindrops
are touching me softly
stroking me
gently rocking me
in a rainsong               
a lullaby for me
  
they are driving me
out into life
are touching me softly
are stroking and rocking me gently
a lullaby for me
the sounds
are soaking into me
they are occupying me
i am full
of sounds
blissfull
sounds
are seeping and dripping
a rainsong
into my ear
a lullaby for me

listen!

 

 

::: up ::::










visst gör det ont
om vänskap & kärlek

go to source!"ja visst gör det ont
när knoppar brister.
varför skulle annars våren tveka?"


vi båda inlåsta i ett rum
åtskilt från världen omkring
världen försvann
så som om
endast vi båda existerade.

jag var absolut närvarande.
vi båda.

o lugn.

det säkra medvetandet
att vi fick vara vi själva
framför den annan.

utan fruktan.

"vad är det för nytt,
som tär och spränger?
ja visst gör det ont
när knoppar brister,
ont för det som växer -
och det som stänger."



jag saknar dig.
jag saknar dig.
jag saknar dig.







go to source!
mit einem verszitat aus:
 karin boye:
ja visst gör det ont
.
in:
dies.:
för trädets skull.
stockholm 1935.
of course it hurts
about friendship & love

go to source!"yes, of course it hurts
when buds are breaking.
why else would the springtime falter?"


we both enclosed in a room
separate from the world around
the world disappeared
as if
only we both existed.

i was absolutely present.
we both.

and calm.

the certain consciousness
that we might be ourselves
in front of the other one.

without fear.


"what new thing is it
that bursts and wears?
yes, of course it hurts
when buds are breaking,
hurts for that which grows
and that which bars."




i miss you
i miss you
i miss you






go to source!
with words by
karin boye:
yes, of course It hurts
.
in:
 karin boye:
for the tree's sake
.
[english translation
from the swedish poem
by david mcduff]









listen!


 


::: up ::::









zwischen meinen händen
 vom verschwinden & dem wiederfinden von körper & seele

Ich zerinne    
zwischen meinen
eignen Händen    

& ich muß     
wieder lernen    
mich auf mich besinnen

mich konzentrieren
mich spüren

wie der wind über meine wange streichelt
und die sonne mich kitzelt

   




through my hands
this is about disapearing & recovering body & soul

I am melting away
through my
own hands

and I have to
learn again
to focus on myself

to concentrate me
to feel me

how the wind is stroking over my cheek
and how the sun is tickling me


 

listen!

   

bigcartel online shop




:::: : :back::












impressum